ΕΓΚΑΡΣΙΩΣ
Κατά βάθος
υπάρχει πάντα
μια ρωγμή
στα σπίτια και
στα σώματα
που ζουν με την ψευδαίσθηση
της Αιωνιότητας.
TRANSVERSALEMENT
Au fond
il y a toujours
une fissure
dans les maisons et
dans les corps
qui vivent avec l’illusion
de l’Éternité.
ΤΟ ΑΝΟΙΚΕΙΟ ΦΕΓΓΑΡΙ
Έστιψα το φεγγάρι
αυγό ζεστό
στο στήθος
βάφτηκε κίτρινο
κίτρινο
το αίμα μου έγινε
πουλί
και διέφυγε απ’ τους κυνηγούς του
LA LUNE INCONVENANTE
Je pressai la lune
œuf chaud
sur la poitrine
obtint la couleur jaune
jaune
mon sang devint
oiseau
et échappa de ses chasseurs
ΣΠΙΤΙΑ ΑΝΙΑΤΩΝ
Σπίτια
πουλιά αγκιστρωμένα
στο χρόνο
με τα βορινά
παράθυρα
αντίκρυ στο λιοπύρι
και τους ανθρώπους
καρφωμένους σε ανίατες θέσεις
με τις αχνές τους αναμνήσεις
τα σπίτια
πιο ακίνητα κι απ’ τα βουνά
κι απ’ την ίδια την κίνηση
τα σπίτια αειθαλή δέντρα
MAISONS DES INCURABLES
Des maisons
oiseaux pris au hameçon
du temps
ayant les fenêtres
coté nord
en face de la canicule
et les hommes
cloués à des positions incurables
avec leurs souvenirs blafards
les maisons
plus immobiles que les montagnes
que le mouvement même
les maisons – arbres persistants
Quelques mots sur l’auteur :
Nikolas Sevastakis est né à Samos en 1964 et a étudié les sciences politiques à l’Université Panteion (Athènes), ainsi que la théorie politique à l’Institut des sciences politiques de l’Université de Lyon. Sa thèse porte sur la critique heideggérienne de la technique et de la modernité. Il écrit de la poésie, des essais, des textes critiques, de la prose et se consacre aussi de temps à autres à la traduction. Depuis 1999, il enseigne la philosophie politique et sociale, tout d’abord à l’unité de sociologie de l’Université d’Égée et, depuis 2006, à l’unité des sciences politiques de l’Université d’Aristote de Thessalonique, où il vit actuellement.
Laisser un commentaire
Soyez le premier à laisser un commentaire